Blog

Europanto

Laut seinem „Erfinder“ Diego Marani handelt es sich bei Europanto um keine Sprache im eigentlichen Sinne, sondern um einen sprachlichen Verhaltenskodex, eine Reihe von Richtlinien um mit jemanden zu kommunizieren der nicht die gleiche Sprache spricht. Als Basis dienen dem bei der EU als Übersetzer arbeitende Marani die verschiedenen Amtssprachen in der EU. Es ist ein spielerischer Umgang mit den dort vorherrschenden Sprachen.

Auch dies kann die Kommunikation über die Sprachen hinweg fördern. Bei meinen Beiträgen zu den Plansprachen bleibt diese „Sprache“ aber (noch?) außen vor.

Intention zu dieser Website

Obwohl nur minder sprachbegabt wollte ich meinen Urlaub dazu nutzen, neben Englisch, eine weitere Sprache zu lernen.  Gleichzeit war ich sehr angetan von der neuen pro europäischen Bewegung „Pulse of Europe“. Dies zusammen lies bei mir den Wunsch reifen: wie schön es doch wäre eine gemeinsame europäische (Hilfs-)Sprache zu haben.

Diese gemeinsame Sprache sollte aber kein Land in Europa bevorzugen, weshalb die derzeitig weltweit verbreiteste Hilfssprache Englisch auch nicht in Frage kommt.

Meine Idee ist natürlich nicht neu. Durch recherchen im Internet fand ich eine Reihe von Seiten die dies bereits thematisierten. Auch erfuhr ich von etlichen Plansprachen mit denen bereits versucht wird die internationale Kommunikation voranzubringen. Am meisten verbreitet scheint dabei die Plansprache Esperanto zu sein. Hier soll es sogar Menschen geben, die dies als Muttersprache angeben.